O Jagadamba. P: O mother of the universe ( jagadamba )! Amba! Make Haste ( javamuna ) and protect ( brovu ) me! Amba!

Similar documents
Vaachaamagocharame Manasa

Entani Ne. Ragam: Mukhari (22th Mela janyam) ARO: S R2 M1 P N2 D2 S AVA: S N2 D1 P M1 G2 R2 S Talam: Rupakam Composer: Tyagaraja Version: Ram Kaushik

Mara Vairi Ramani. In some versions, "sadaa vadana haase shubha phalade" is replaced with "tyaagaraaja vinutha."

Ragam: Ragamalika (Ranjani, Sriranjani, Megharanjani, Janaranjani) Talam: Adi Composer: Tanjavur Shankara Aiyer Notation Courtesy: Vidya Subramanian

A L A BA M A L A W R E V IE W

P a g e 5 1 of R e p o r t P B 4 / 0 9

nivanti deivamunu Meaning: (Courtesy: Thyagaraja Vaibhavam:

Solutions and Ions. Pure Substances

T h e C S E T I P r o j e c t

8. Relax and do well.

Radiometric Dating (tap anywhere)

INSTRUCTIONS: CHEM Exam I. September 13, 1994 Lab Section

CHEM 10113, Quiz 5 October 26, 2011

Last 4 Digits of USC ID:

Scripture quotations marked cev are from the Contemporary English Version, Copyright 1991, 1992, 1995 by American Bible Society. Used by permission.

The Periodic Table. Periodic Properties. Can you explain this graph? Valence Electrons. Valence Electrons. Paramagnetism

Ash Wednesday. First Introit thing. * Dómi- nos. di- di- nos, tú- ré- spi- Ps. ne. Dó- mi- Sál- vum. intra-vé-runt. Gló- ri-

Lab Day and Time: Instructions. 1. Do not open the exam until you are told to start.

(please print) (1) (18) H IIA IIIA IVA VA VIA VIIA He (2) (13) (14) (15) (16) (17)

176 5 t h Fl oo r. 337 P o ly me r Ma te ri al s

Fun and Fascinating Bible Reference for Kids Ages 8 to 12. starts on page 3! starts on page 163!

02/05/09 Last 4 Digits of USC ID: Dr. Jessica Parr

8. Relax and do well.

8. Relax and do well.

CHEM 108 (Spring-2008) Exam. 3 (105 pts)

Nucleus. Electron Cloud

(C) Pavel Sedach and Prep101 1

CHEM 10123/10125, Exam 2


Atoms and the Periodic Table

HANDOUT SET GENERAL CHEMISTRY II

Circle the letters only. NO ANSWERS in the Columns!

Guide to the Extended Step-Pyramid Periodic Table

Chapter 3: Stoichiometry

Instructions. 1. Do not open the exam until you are told to start.

CHEM 251 (Fall-2003) Final Exam (100 pts)

The Periodic Table of the Elements

NAME: SECOND EXAMINATION

Applying Phonetic Matching Algorithm to Tongue Twister Retrieval in Japanese

8. Relax and do well.

CHM 101 PRACTICE TEST 1 Page 1 of 4

Chemistry 126 Final Examination, Prof. Hanson, May, Section B or D (circle one) Seat Coordinate Name

PERIODIC TABLE OF THE ELEMENTS

K. 27 Co. 28 Ni. 29 Cu Rb. 46 Pd. 45 Rh. 47 Ag Cs Ir. 78 Pt.

Chem Exam 1. September 26, Dr. Susan E. Bates. Name 9:00 OR 10:00

Chapter 12 The Atom & Periodic Table- part 2

8. Relax and do well.

Chemistry 431 Practice Final Exam Fall Hours

CMSC 313 Lecture 17 Postulates & Theorems of Boolean Algebra Semiconductors CMOS Logic Gates

CATAVASII LA NAȘTEREA DOMNULUI DUMNEZEU ȘI MÂNTUITORULUI NOSTRU, IISUS HRISTOS. CÂNTAREA I-A. Ήχος Πα. to os se e e na aș te e e slă ă ă vi i i i i

Chemistry 2 Exam Roane State Academic Festival. Name (print neatly) School

INSTRUCTIONS: 7. Relax and do well.

HANDOUT SET GENERAL CHEMISTRY I

Circle the letters only. NO ANSWERS in the Columns! (3 points each)

7. Relax and do well.

Instructions. 1. Do not open the exam until you are told to start.

CHEM Come to the PASS workshop with your mock exam complete. During the workshop you can work with other students to review your work.

1 Genesis 1:1. Chapter 10 Matter. Lesson. Genesis 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth. (NKJV)

Metallurgical Chemistry. An Audio Course for Students

8. Relax and do well.

The exam must be written in ink. No calculators of any sort allowed. You have 2 hours to complete the exam. Periodic table 7 0

INSTRUCTIONS: Exam III. November 10, 1999 Lab Section

7. Relax and do well.

Faculty of Natural and Agricultural Sciences Chemistry Department. Semester Test 1. Analytical Chemistry CMY 283. Time: 120 min Marks: 100 Pages: 6

Faculty of Natural and Agricultural Sciences Chemistry Department. Semester Test 1 MEMO. Analytical Chemistry CMY 283

Advanced Placement. Chemistry. Integrated Rates

CHEM 107 (Spring-2005) Exam 3 (100 pts)

POLYTECHNIC OF NAMIBIA

Element Cube Project (x2)

[ ]:543.4(075.8) 35.20: ,..,..,.., : /... ;. 2-. ISBN , - [ ]:543.4(075.8) 35.20:34.

Marks for each question are as indicated in [] brackets.

The Periodic Table of Elements

NAME: FIRST EXAMINATION

DO NOW: Retrieve your projects. We will be reviewing them again today. Textbook pg 23, answer questions 1-3. Use the section 1.2 to help you.

ORBITAL DIAGRAM - A graphical representation of the quantum number "map" of electrons around an atom.

9/20/2017. Elements are Pure Substances that cannot be broken down into simpler substances by chemical change (contain Only One Type of Atom)

Using the Periodic Table

CLASS TEST GRADE 11. PHYSICAL SCIENCES: CHEMISTRY Test 4: Matter and materials 1

Atomic Structure & Interatomic Bonding

If anything confuses you or is not clear, raise your hand and ask!

Made the FIRST periodic table

K. 27 Co. 28 Ni. 29 Cu Rb. 46 Pd. 45 Rh. 47 Ag Cs Ir. 78 Pt.

THE GUILD OF RAILWAY RINGERS

Modified from: Larry Scheffler Lincoln High School IB Chemistry 1-2.1

5 questions, 3 points each, 15 points total possible. 26 Fe Cu Ni Co Pd Ag Ru 101.

What is the periodic table?

CHEM 171 EXAMINATION 1. October 9, Dr. Kimberly M. Broekemeier. NAME: Key

Fall 2011 CHEM Test 4, Form A

610B Final Exam Cover Page

CHEM 130 Exp. 8: Molecular Models

Secondary Support Pack. be introduced to some of the different elements within the periodic table;

Chemistry 51 Exam #3. Name KEY November 20, 2001

Ch. 9 NOTES ~ Chemical Bonding NOTE: Vocabulary terms are in boldface and underlined. Supporting details are in italics.

Why all the repeating Why all the repeating Why all the repeating Why all the repeating

Lab Day and Time: Instructions. 1. Do not open the exam until you are told to start.

I cu n y li in Wal wi m hu n Mik an t o da t Bri an Si n. We al ha a c o k do na Di g.

8. Relax and do well.

8. Relax and do well.

Lab Day and Time: Instructions. 1. Do not open the exam until you are told to start.

CHEM 107 (Spring-2004) Exam 2 (100 pts)

Transcription:

O Jagadamba Ragam: Ananda Bhairavi {20 th Mela (Nata Bhairavi) janyam} ARO: S G2 R2 G2 M1 P D2 P S AVA: S N2 D1 P M1 G2 R2 S Talam: Adi Composer: Shyama Shastri Version: T M Krishna Meanings: TK Govinda Rao s Book & Shyamakrishna Vaibhavam: http://syamakrishnavaibhavam.blogspot.com.au/2011/05/syama-sastry-kriti-o-jagadamba-raga.html Pallavi: O Jagadamba Nannu (Amba) Neevu Javamuna Brovu Amba Anupallavi: I Jagati Gatiyai Janulaku Maritejamuna Raaja Vinutayau Raajamukhi Saroja Nayana Suguna RaajaRaajita Kaamaakshi Charanam C1: kannatalli nadu centanenta kannada tsalupaga taguna ninnu ne nammiyunnavadgada nannokani brocutakaruda anni bhuvanambulu gacevu prasannamurtti annapurna varada vinnapambu vinnavihnci sannidhi vipanna bhaya vimocana dhaureya C2: jalamela shailabala talajalanu janani ninnuvina palanartthamuga vere daivamula lolamatiyai nammitina nilanuta shilamuneccatanainagana ganalola hrdaya nilakantharani ninnunammitini nijambuga balikedi dayacesi C3: cahncalatmudenu yemipurvasahncitamula salipitino kahncikamaksi nenu ninnu podagahncitini sharanu sharanu nivihncuka cahncalagati na desanuhncavamma shyamakrsna vinuta mahnci kirttiniccunatti devi mannihnci nadaparadhamula sahihnci Svara Sahityam: Varasitagiri Nilayuni Priya Pranayini Paraashakti Manavini Vinumaa Mariyaadalerugani Dushprabhula Kori Vinutimpaga Varanbosagu Meaning (from TK Govinda Rao s book & Shyamakrishna Vaibhavam): http://syamakrishnavaibhavam.blogspot.com.au/2011/05/syama-sastry-kriti-o-jagadamba-raga.html P: O mother of the universe ( jagadamba )! Amba! Make Haste ( javamuna ) and protect ( brovu ) me! Amba! A: You are the refuge ( gatiyai ) for all beings of this ( ee ) earth ( Jagati ). You shine brilliantly ( maritejamuna ) amidst the worshipping ( vinutayau or raajita ) kings ( raja ) - the lotus-eyed ( sarojanayana ) Amba! You are the virtuous Kaamakshi! C1: O my dear mother ( kanna talli )! Is it fair on your part to torment ( chentanenta ) me like this? Have I not placed my total faith in you ( ninnu nammiyunna vadgaada )? Is it too much for you to protect ( brochutakarudaa ) this single soul ( nannokkani )? You, the saviour ( gachevu ) of the whole ( anni ) world ( bhuvanambu )! Always with a smiling countenance ( prasannamurthi ) and bestower of boons in abundance ( annapurna varadaa ). Please do give audience ( vinnapambu ) to me. O the bestower of liberation ( sannidhi ) to those who seek your feet, from the fear of diverse dangers ( vipanna, bhaya vimochana ). C2: O Daughter (bala) of Himalaya Mountain (Saila)! Why (Ela) this tarrying (jalamu) (jalamela)? I am unable (jalanu) to forbear (tala). O Mother (janani)! Did I, becoming wavering (lola) minded

(matiyai), trust (nammitina) other (vere) Gods (daivamula) than (vina) You (ninnu) for the sake (arthamuga) of protection (palana) (palanarthamuga)? I (nenu) do not find (gana) anywhere (eccatanu aina) (neneccatanaina) that (A) kind of (Your) virtue (SIlamu) which has been extolled (nuta) (nuta) by Siva (nila). O Mother who enjoys (lola hrdaya) music (gana)! O Queen Consort (rani) of Siva blue (nila) throated (kantha)! I trusted (nammitini) You (ninnu) this statement (balikedi) is true (nijambuga). Kindly (daya cesi) protect me quickly. C3: I am unsteady (cancala) minded (AtmuDanu). O kamakshi of kancipura (kanci)! As a result of (salipitino) some (Emi) earlier (purva) (meritorious) deeds (sancitamula), I (nenu) beheld (podagancitini) You (ninnu). I surrender whole heartedly (SaraNu SaraNu). O Mother (amma)! You (nivu) please turn (uncu) (literally place) a little (incuka) Your (A) (literally that) (nivincuka) glance (cancala gati) (literally wandering) in my (na) direction (desanu) (desanuncavamma). O Mother extolled (vinuta) by vishnu SyAma krshna! O devi who (atti) (literally that kind of) grants (iccunu) good (manci) fame (kiritini) (kirtiniccunatti)! O Mother! Forgiving (manninci) me and tolerating (sahinci) my (nadu) transgressions (aparadhamula) (nadaparadhamula), please protect me quickly. CS: You are the beloved ( priya pranayini ) of Lord Siva, who enjoys living in the snowy range ( varasitagiri nilayuni ). Paraashakthi! Listen to me ( manavini vinumaa ) please! Please confer me the boons ( varanbosagu ), of not seeking favors ( kori vinutimpaga ) from the arrogant ( dushprabhula ), rich men devoid of respect ( mariyaadalerugani ). Pallavi: O Jagadamba Nannu (Amba) Neevu Javamuna Brovu Amba O mother of the universe ( jagadamba )! Amba! Make Haste ( javamuna ) and protect ( brovu ) me! Amba! ; ; mpnp P ; n P,, m- M g M, P ; G M P ; M Pnp M mp G R ; G, M, - - - - - - - - Ja - ga dam - - - - ba - - - Nan- - nu Am ba S ; mpnp P ; n P,, m- M g M, P ; G M Pnp-M Pnp M MnpmGm R ; G, M, S ; mpnp P nn P ;, m- M g M, P ; G M Pnp-M Pnp M MnpmGm R ; G, M, P N P P S ; ssnd ; MP ;, m- M g M, P ; G M Pnp-M Pnp M MnpmGm R ; G, M, pmgr- Srm gg r S, - S, g rgg S ; ; S snsn S ; Spm Mdp mgm R ; G M GR ; G, M, P N P P S ; ns Rgr nsrsndp ;np, m- M g M, P ; G M Pnp-M Pnp M MnpmGm R ; G, M, - - - - - - - - - - - - Ja - ga dam - - - - ba - - - Nan- - - - nu Am ba pmgr- Srm gg r S, - S, g rgg S ; ; S snsn S ; sppm Mdp mgm R ; G M GR ; G, M,

Anupallavi: I Jagati Gatiyai Janulaku Maritejamuna Raaja Vinutayau Raajamukhi Saroja Nayana Suguna RaajaRaajita Kaamaakshi You are the refuge ( gatiyai ) for all beings of this ( ee ) earth ( Jagati ). You shine brilliantly ( maritejamuna ) amidst the worshipping ( vinutayau or raajita ) kings ( raja ) - the lotus-eyed ( sarojanayana ) Amba! You are the virtuous Kaamakshi! S ; ; G R N, s S P,m G M G R - GM P ; ; - N P M M, n P mg G P, M g M ; I - - Ja ga ti Gati yai- - Janu laku Mari te - - ja muna Raa- ja Vi- nu ta - yau - - - mgms ; ; sg gr N, s S Pmp,m G P G R - GM P ; ; - N P M M, n P mg G P, M g M ; I - - - Ja ga ti Gati yai- - - Janu laku Mari te - - ja muna Raa- ja Vi- nu ta - yau - - - pnnp mnpm G R S S ; S- S mg rn- S mg rn S ; ; ; ; ; - N, p ; - M mnp, mg R, G, M, Raa- - - ja- mukhi Saro - ja Naya- na Sugu-na- Raa - - - - ja Raa- ji ta - - Kaa- - maakshi P M G R S N S M G R S N - S G R N S G ; - G ; M P D P M G M P mp ; ; P,n pmp mgm R S N S pm G R S N - S G R N S G ; - pmg ; M P D P M G M D P Mpm G R G M pnp-m pm G R S S ; ; N D P P ; ; - M G R S ; ; M G M P N P pg rs,- ns Rgr nsrsndp ;np, m- M g M, P ; G M Pnp-M Pnp M MnpmGm R ; G, M, - - - - - - - - - - - - Ja - ga dam - - - - ba - - - Nan- - - - nu Am ba pmgr- Srm gg r S, - S, g rgg S ; ; sn snsn S ; sppm Mdp mgm R ; G M GR ; G, M, Charanam C1: kannatalli nadu centanenta kannada tsalupaga taguna ninnu ne nammiyunnavadgada nannokani brocutakaruda anni bhuvanambulu gacevu prasannamurtti annapurna varada vinnapambu vinnavihnci sannidhi vipanna bhaya vimocana dhaureya O my dear mother ( kanna talli )! Is it fair on your part to torment ( chentanenta ) me like this? Have I not placed my total faith in you ( ninnu nammiyunna vadgaada )? S ; S - P ; P- MN P- M, n P G R G M P, n P, n P, n P M G M P M G R S ; Kan na Tal - li Naa- du Chen- ta nen- ta - Kan- - - - - - nada Tsalupaga Tagunaa Is it too much for you to protect ( brochutakarudaa ) this single soul ( nannokkani )? S ; s g rsn ; S G R G ; M- P ; N P M ; M ; ; ; M,p mgm R G M P,n pmp G R G ; Ninnu Ne- - Nam-mi yun na Va - du gadaa Nan - - no- ka- - ni Bro- chu-ta - Karudaa? S ; s g rsn ; Spm mgm R G ; M- P ; N P M ; M ; ; ; M,p mgm R G M P,n pmp G R G M Ninnu Ne- - Nam- - mi yun na Va - du gadaa Nan - - no- ka- - ni Bro- chu- ta - Karudaa?

You, the saviour ( gachevu ) of the whole ( anni ) world ( bhuvanambu )! Always with a smiling countenance ( prasannamurthi ) and bestower of boons in abundance ( annapurna varadaa ). pnnp mn-pm G R S ; S G Rgr S N ; S S S G R gm P P P N P M N P M M M,g M An-- - - ni- Bhuvanam- bulu Gaa-- che-vu Pra san-na Mur- - rthi An- na pu - rna Vara daa- -! Please do give audience ( vinnapambu ) to me. O the bestower of liberation ( sannidhi ) to those who seek your feet, from the fear of diverse dangers ( vipanna, bhaya vimochana ). pn np M P S S S ; sg Rgr S rs N S S ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; P ; Vin-na- pam - bu Vin na- Vin- chi San- nidhi - - - - - - - - - - - - - - Naa - pn np M P S S S ; sg Rgr S rs N S S P G S - S N P pm np ; P mnp-m gr G ; M Vin-na- pam - bu Vin na- Vin- chi San- nidhi Vipan- na Bhaya Vi- mo- cha na- Dhau- re- ya pn np M P S S S ; pm rmmgr S rs N S S P G S - S N P pm np ; P mnp-m gr G ; M Vin-na- pam - bu Vin na- Vin- - -chi San- nidhi Vipan- na Bhaya Vi- mo- cha na- Dhau- re- ya P N P P S ; ssnd ; MP ;, m- M g M, P ; G M Pnp-M Pnp M MnpmGm R ; G, M, C2: jalamela shailabala talajalanu janani ninnuvina palanartthamuga vere daivamula lolamatiyai nammitina nilanuta shilamuneccatanainagana ganalola hrdaya nilakantharani ninnunammitini nijambuga balikedi dayacesi C2: O Daughter (bala) of Himalaya Mountain (Saila)! Why (Ela) this tarrying (jalamu) (jalamela)? I am unable (jalanu) to forbear (tala). O Mother (janani)! S ; S - P ; P- MN P- M, n P ppmm GM P, n P, n P, n P M G M P -M G R S ; ja - la me - la shai- la ba - la ta- - - La ja- - - - - - lanu jana ni nin nuvina S ; sp - mp, ; P- MN P- M, n P ppmmg; ; M P, n P, n P, n P M G M P -pm G R S ; ja - la me - la shai- la ba - la ta- - - La ja- - - - - - lanu jana ni nin nuvina Did I, becoming wavering (lola) minded (matiyai), trust (nammitina) other (vere) Gods (daivamula) than (vina) You (ninnu) for the sake (arthamuga) of protection (palana) (palanarthamuga)? S ; s g rsn ; S G R G ; M- P ; P N P M ; ; ; ; M,p mgm R G M Pnp pmg R G ; pa la-na- - rtthamuga ve- re dai - vamula lo- - - - la - ma - - ti yai - nam- mitina- S ; s g rsn ; S G R G ; M- P ; N P M M ; ; ; ; M,p mgm R G M Pnp M,pGR G ; pa la-na- - rtthamuga ve- re dai - vamula lo- - - - la - ma - - ti yai - nam- mitina- I (nenu) do not find (gana) anywhere (eccatanu aina) (neneccatanaina) that (A) kind of (Your) virtue (SIlamu) which has been extolled (nuta) (nuta) by Siva (nila). O Mother who enjoys (lola hrdaya) music (gana)! pnnp mn-pm G R S ; S S S ; rs N S S S G R gm P P P,n P M N P M M M ; ni- - - - la - nuta shi lamu ne ne- - ccata nai-na ga- - na ga- na lo- la hrdaya-

O Queen Consort (rani) of Siva blue (nila) throated (kantha)! I trusted (nammitini) You (ninnu) this statement (balikedi) is true (nijambuga). Kindly (daya cesi) protect me quickly. pn np M P S S S ; sg Rgr S ; ; ; ; pn np M P S S S ; sg Rgr S rsn S S ni- la- - kan Ta ra- Ni- - - - - - - - ni- la- - kan Ta ra- Ni- nin- nu nam-miti pn np M P S S S ; sg Rgr S rsn S S P G S - ss nd - pm N, p ; mp G, r ; G ; M ni- la- - kan Ta ra- Ni- nin- nu nam-miti nijam- bu ga- ba- li ke- di- da-ya - ce- si ; ; pmgr sn ;, g M P ;, g M ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; - - - - - - - - Ja ga dam - - ba - - - C3: cahncalatmudenu yemipurvasahncitamula salipitino kahncikamaksi nenu ninnu podagahncitini sharanu sharanu ni vihncuka cahncalagati na desanuhncavamma shyamakrsna vinuta mahnci kirttiniccunatti devi mannihnci nadaparadhamula sahihnci C3: I am unsteady (cancala) minded (AtmuDanu). O kamakshi of kancipura (kanci)! As a result of (salipitino) some (Emi) earlier (purva) (meritorious) deeds (sancitamula), I (nenu) beheld (podagancitini) You (ninnu). I surrender whole heartedly (SaraNu SaraNu). S ; S - P ; P- MN P- M, n P ppmm GM P, n P, n P, n P M G M P -M G R S ; Chanca la -tmude- nu ye- - mi pu- - - rva san - - - - - - - ci ta mula sa li pitino S ; s g rsn ; S G R G ; M- P ; P, g M P ; ; N P M -, gm P M G R G ; M ; Kan ci-ka- - ma- ksi ne- nu nin - nu poda gah-nci ti ni shara Nu sharanu - - - - S ; s g rsn ; S G R G ; M- P ; P, g M P ; ; N P M - G M P M G R G ; M ; Kan ci-ka- - ma- ksi ne- nu nin - nu poda gah-nci ti ni shara Nu sharanu - - ni - O Mother (amma)! You (nivu) please turn (uncu) (literally place) a little (incuka) Your (A) (literally that) (nivincuka) glance (cancala gati) (literally wandering) in my (na) direction (desanu) (desanuncavamma). O Mother extolled (vinuta) by vishnu SyAma krshna! pnnp mn-pm G R S ; S S N N S G ; R G, M, P ; P P,n P M N P M M M ; vin- - - cu- ka- chan cala gati na de sa nun ca vam- ma shya ma kr-sna vinuta O devi who (atti) (literally that kind of) grants (iccunu) good (manci) fame (kiritini) (kirtiniccunatti)! O Mother! Forgiving (manninci) me and tolerating (sahinci) my (nadu) transgressions (aparadhamula) (nadaparadhamula), please protect me quickly. pn np m P S S ; S S sg gr S ; rs N S S ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; man-ci -- ki - rtti - ni ccu -- na-tti de- - - - vi pn np m P S S ; S S sg gr S S,n S- P P G S - ss nd - pm N, p ; mp G R S G ; M man-ci -- ki - rtti - ni ccu -- na-tti de- vi man ninci - na - - da- pa- ra - dhamula sahihnci pn np m P S S ; S S sg gr S rsn S- P G S - ss nd P - pm N, p ; mp G R S G ; M man-ci -- ki - rtti - ni ccu -- na-tti de- vi man nin- ci- na - - da- pa- ra - dhamula sahihnci Svara Sahityam: Varasitagiri Nilayuni Priya Pranayini Paraashakti Manavini Vinumaa

Mariyaadalerugani Dushprabhula Kori Vinutimpaga Varanbosagu You are the beloved ( priya pranayini ) of Lord Siva, who enjoys living in the snowy range ( varasitagiri nilayuni ). Paraashakthi! Listen to me ( manavini vinumaa ) please! P M G R S N S M G R S N - S G R N S G ; - G ; M P D P M G M P mp ; ; Varasita gi ri Nila yuni Priya Pranayini Paraa sha - kti Mana vini Vinu maa- - - P,n pmp mgm R S N S pm G R S N - S G R N S G ; - pmg ; M P D P M G M Va-ra- si - - ta gi ri Nila- yuni Priya Pranayini Paraa sha - kti Mana vini Vinu maa- - - Please confer me the boons ( varanbosagu ), of not seeking favors ( kori vinutimpaga ) from the arrogant ( dushprabhula ), rich men devoid of respect ( mariyaadalerugani ). D P Mpm G R G M pnp-m pm G R S sg s ; N D P NP ; - pm G R S ; ; Mpm G M Mari yaa- dale ruga ni - Du-sh pra bhula Ko - ri Vinu tim- - pa ga Va ran- - bo - sagu P N P pg rs,- ns Rgr nsrsndp ;np, m- M g M, P ; G M Pnp-M Pnp M MnpmGm R ; G, M, - - - - - - - - - - - - Ja - ga dam - - - - ba - - - Nan- - - - nu Am ba pmgr- Srm gg r S, - S, g rgg S ; ; sn snsn S ; sppm Mdp mgm R ; G M GR ; G, M,